giovedì 16 ottobre 2014

Pavlina Marvin

Ο φόβος για τη θάλασσα
βλέπω τώρα
το χέρι μου στην προκυμαία καθώς τρέχει
με φόρα να βουτήξει
να σε τραβήξει
απ’το μακροβούτι των πενήντα μέτρων
που τελικά συνέβη·
το τόλμησες ενώ κοιμόμουν
κι ονειρευόμουν ότι
δεν υπάρχει λόγος για να βγω
νυχτώνει·
ένας φάλαινος
στο σημείο όπου η θάλασσα γίνεται ουρανός
σημαίνει ότι πήδηξες
από το φτερό του αετού
στην προβοσκίδα του ελέφαντα
και από εκεί στη ράχη της πιο μεγάλης φάλαινας
δεν ήταν παιδικό παιχνίδι
ήταν άλλο πράγμα
κυνηγημένος
Fear of the sea

I now follow
my hand while running in the seafront
to plunge, to stop you
from the dive of the fifty meters
that finally happened.
You dared to, while I was sleeping
and I was dreaming that there was
no reason to step out

It’s getting dark·
one male whale
at the point where the sea becomes sky
means that you jumped
from the eagle’s wing
to the elephant΄s nose
and then to the saddle of the biggest whale


it was not a childish game
it was another thing;

you, hunted


Pavlina Marvin


Nessun commento:

Posta un commento